In Standard Chinese usage, qingjing 清靜 means "quiet; tranquil; serene (surroundings, etc.)" Purity and Tranquillity Scripture. Buy Qingjing jing ji shi 1 by Central Compilation & Translation Press (ISBN: 9787511725943) from Amazon's Book Store. Wang, David Teh-Yu. �{���(�!�-�a�S�UO� Qingjing could interchangeably be written 清靜 or 清淨, for instance, the Daoist concept qingjing wuwei 清靜無為 or 清凈無為 "quiet and non-action; discard all desires and worries from one's mind". Each translation follows a standard format, consisting of a historical and technical introduction, the translation, and the original Chinese text. The Qingjing Jing (simplified Chinese: æ¸
éç»; traditional Chinese: æ¸
éç¶; pinyin: QÄ«ngjìng JÄ«ng; WadeâGiles: Ch'ing Ching Ching; lit. Softcover. When qingjing 清淨 (clarity and purity) is used, however, there is ample room for considering a Buddhist influence. Waley's translation can also be understood as the Esoteric Feminine in that it can be known intuitively, that must be complemented by the masculine, "male" (or Yang), again amplified in Qingjing Jing ⦠Contextual translation of "jing" into English. Waley's translation can also be understood as the Esoteric Feminine in that it can be known intuitively, that must be complemented by the masculine, "male" (or Yang), again amplified in Qingjing Jing (verse 9-13). Kohn 1993:25), Last edited on 11 February 2021, at 04:32, Developing Clarity and Stillness: The Scripture for Daily Internal Practice, Khing Käng King, or 'The Classic of Purity', Free translation made by Five Immortals Temple in China, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Qingjing_Jing&oldid=1006120200, Creative Commons Attribution-ShareAlike License, "Scripture of Purity and Tranquility" (Kohn 1993), "Scripture on Clarity and Tranquility" (Despeux and Kohn 2003), "Scripture on Clarity and Stillness" (Komjathy 2004), "Scripture of Purity and Stillness" (Miller 2006), "Scripture of Clarity and Quiescence" (Kohn 2007), This page was last edited on 11 February 2021, at 04:32. Lapis Lazuli Texts. 50pp. Pious Taoists know this short and rhythmic text by heart. During the Song Dynasty (960-1260 CE), the Qingjing Jing became popular within the Southern Lineage "Complete Perfection" or Quanzhen School and was interpreted in context with neidan Chinese internal alchemy. The qingjing jing is a very short (391 characters) but popular Taoist text of unknown authorship, dating from the fist half of the Tang dynasty (618 - 906 CE). It is widely read, has numerous commentaries, and is considered[who?] Waley's translation can also be understood as the Esoteric Feminine in that it can be known intuitively, that must be complemented by the masculine, "male" (or Yang), again amplified in Qingjing Jing (verse 9-13). ��4`�index.html ��ks$9����+0٪!����d&��[�zvWu����y(�̌bd +LfնlV��eZ�d6�]���ޜF&�t�m#�dv��0�Ǧgf�Ź;�Ddd2ɪ��;����p8 ����p [[��q����N�GgO���O�>y|�J�Z�y�V�wvO~hW�
vX~�F��-�V��Q��&Q4��j���:oUE0��=�M��yB���DN���u�����ã�L�n�[�D����_b�e��"�z�^�oL�Pb߅�ܞpˁ�)�,� �2v/�J��U�3^b�|;*E�2��2{b!���hT9(�4�9*]�|>ATb�5�G��}���M�~�ڼB/%��`K�l���T]���a*�yf5����;�UbX0}�����?� �|s�X��%����C�
'�a�{���Ǭy�&3g�������Qh�}�gф�2��T�q�!�"Te=�?g��J��ߵ-��I�G�WB�5��J9�@L�4a$^�ZL��$Lu,���U[Lk��@3]�����{�5��i:M'#h�;�f�R�L�)���Iŵ�*����v�/;���ZXskT�g�`u��q�Ѿ��7A�@��|�y���5^��m�J{�ZK�k ߫_��7AM�שu�~ �oTk zZ�]��mDk�N�;�K��ZK�e�᪁8�.� Qingjing Jing English translations? English translation. 'Classic of Clarity/Purity and Stillness/Tranquility') is an anonymous Tang Dynasty Taoist classic that combines philosophical themes from the Tao Te Ching with the logical presentation of Buddhist texts and a literary form reminiscent of the Heart Sutra. Qingjing Jing Favorites Update Last updated: 2020-10-09 05:40:43. Read reviews from worldâs largest community for readers. The full name of this classic was âTaishang Laojun Explains Qingjing Jingâ. The Qingjing Jing (simplified Chinese: 清静经; traditional Chinese: 清靜經; pinyin: Qīngjìng Jīng; Wade–Giles: Ch'ing Ching Ching; lit. (1993:25). Heaven is pure and earth is turbid; heaven moves and earth is at rest. Octavo. University of California Press. Wong(1992) translated the Shuijingzi (水精子) commentary. Purity – the source of turbidity, Movement – the root of tranquility. It emphasizes the dual cultivation of clarity/purity (qing 清) and "stillness/tranquility" (jing 靜). Approx. Commentaries include those entitled Qingjing jingzhu (清靜經注, CT 755-760) and Qingjing jing songzhu (清靜經頌注, CT 974). Now, the Tâo (shows itself in two forms); the Pure and the Turbid, and has (the two conditions of) Motion and Rest. I do not know its name, but I make an effort, and call It the Tâo. Qingjing Jing æ¸
éç¶ - Original Chinese text "The Classic of Purity and Stillness". Scholars believe the received text dates from around the middle Tang Dynasty (618-907 CE). The Great Tao has no feelings; It regulates the course of the sun and the moon. (2007:801). Softcover. J,A�֘�.eM The Daozang "Taoist Canon" includes eight Qingjing jing editions with variant titles. The following versions of the opening section (verses 1-8 and 9-13, reformatted for consistency) illustrate the translational range. The Qingjing Jing is described by Komjathy. one of the most important texts in the Taoist religion. Look it up now! The first Chinese character qing 淸 has the "water" radical 氵 and a qing 青 "green" phonetic element.